wiki-health.rujoomsam.ru
Бюро переводов Translate Me - Деловая переписка

Новини

Деловая переписка

С древних времен люди вели торговлю и предпринимательство. Киевская Русь покупала у Византии золотые и серебренные изделия, посуду, дорогие ткани (шелк, порча, бархат), масло, вино, фрукты, разные изделия ремесленников. В 15 веке для Европы и мира началась новая эпоха - эпоха великих открытий. Закрылся Шелковый путь, а значит, европейцам нужно было искать новые пути для получения ресурсов. Развивалась торговля, а значит, нужно было больше золота.

Подробнее

 

В поисках обогащения, они шли морем к богатствам Африки. На это время пришлось много морских (карты, компасы) и географических открытий (Северная и Южная Америки, Африка, Индия). Все это время и вплоть до 21 века вся переписка велась письменно. Почта не утратила своей актуальности с появлением радио, телефона и телеграфа. В 20 веке все государственные учреждения, люди и офисы вели переписку через почту. На сегодняшний день 90% всей бизнес-переписки происходит посредством эмейл-писем.

Как строится письмо по электронной почте? Это письмо с указанием адресата, темы и текста+ вложением (картинка, документ, ссылки). Если собственноручно ведете переписку с иностранными клиентами, стоит позаботиться об адресе вашей почты. Оставьте свои детские клички и ники в интернете неофициальному стилю общения. В адресе почте указывайте ваше настоящее имя и фамилию на английском языке. Если этот адрес уже занят, «поиграйте» с буквами, пробелами. Можете добавлять к примеру, вашу форму занятости- SL (Sole Trader), FL (Freelancer), Part. (Partnership). Текст вашего письма должен быть официальный. Чтобы избежать ошибок установите программу для проверки грамматики. Помните, что ваше письмо должно содержать приветствие и обязательную форму (заключительная форма вежливости). Если вы отсылаете письмо от имени компании, то в письме «идет» стандартным шаблоном символы вашей компании - логотип, контакты, слоган.

Компания Translate Me поможет вам в переводе ваших писем на иностранные языки. Мы работаем более чем с 40 языками, поэтому вы всегда можете расширять горизонты вашего сотрудничества. А также, мы готовы помочь вам с установкой в настройки эмейл-писем символов вашей компании.

На сегодня электронные письма влияют больше на имидж компании, нежели её реклама. К примеру, если человек в какой-то момент отказывается от рассылки, то нужно принять это. Так случается, когда закончилась выгодная акция, или вы больше не пользуетесь услугами онлайн-магазина/банка/новостного ресурса. Не стоит пытаться «скрыть» ссылку для отписки. Это повредит только вам. Но и не стоит пытаться настойчиво предлагать покупателям вашего сайта оставить фидбек.

Кроме бизнес-переписки, важна и деловая переписка, к которой можно отнести официальные запросы, сопроводительное письмо, письмо в посольство, письма о ходатайстве и т.д. Если вы хотите получить качественный перевод этих писем - смело обращайтесь к нам. Translate Me поможет вам составить письмо правильно.

© 2018 Translate Me. Все права защищены. Designed By Good Designers :).
Замовити переклад
Добавить файл(ы)
1000 максимум символов