wiki-health.rujoomsam.ru
Бюро переводов Translate Me - Современный этикет деловых встреч

Новини

Современный этикет деловых встреч

Сложно представить компанию, которая бы не вела переговоры. Так же само сложно представить хорошую компанию, где бы не было собеседования для новых кандидатов на должность. Дабы ваша компания была представлена в лучшем свете, вам стоит знать этикет деловых встреч. Как же изменились правила хорошего тона в век информационных технологий?

Подробнее

 

Итак, если вам назначено собеседование, стоит придерживаться таких правил:

  • 90% ответов приходят на электронную почту. Ответьте там же. 
  • Если вы опаздываете (хотя лучше этого не делать), напишите сообщение в мессенджере
  • Прочитайте информацию из открытых источников о компании
  • Сформулируйте для себя четкий и ясный ответ, почему вы хотите работать именно в этой компании
  • Будьте откровенны.
  • Отложите свой телефон. Даже выключите его. 

На сегодняшний день люди активно пользуются соцсетями. Эту информацию можете указывать в резюме. Будут ли вам делать выговор за откровенные фото в Instagram? Зависит от корпоративной культуры компании. Помните, что в ведущих компаниях принято проводить собеседование на английском языке. Будьте готовы ответить и вести беседу. Всегда помните, что на ваше место есть другие кандидаты. 

Для вас переводческое бюро TranslateMe предлагает языковые курсы. У нас можно «подтянуть» свой английский, немецкий, французский до свободного владения. 

Современный тренд всех компаний - это постоянное обучение своих сотрудников. Это связано с переходом почти всех бумажных документов в электронный вид, большому количеству возможностей для совершенствования и новыми навыками. Это требует должного уровня владения социальными сетями, компьютерными программами и языками. Свои навыки лучше всего правильно формулировать в резюме.

Если вашей компании предстоит деловые переговоры, также стоит придерживаться несколько правил:

  • Лучшее время для переговоров-до обеда (ланч) 
  • Отправить приглашение по эмейл-почте и получить ответ
  • Иностранцев нужно посадить вместе, чтобы они могли общаться между собой
  • Обсуждение вести до/во время перемены блюд и после
  • Подписание официальных бумаг – после еды или в офисе
  • Не пользуйтесь смартфонами, отложите их подальше

Если вы нуждаетесь в переводчике, об этом нужно позаботиться заранее. Помните, что фрилансер может отказать вам, но не переводческое бюро. 

Переводческое бюро TranslateMe готово предоставить услуги перевода для вашего нового трудоустройства. Для вас мы сделаем перевод: 

  • Резюме, мотивационного письма, рекомендательного письма
  • Всех возможных официальных и ценных бумаг для юридических лиц
  • Документации в разных отраслях

Мы готовы стать вашим постоянным и надежным партнером. Для того, чтобы узнать языки, с которыми мы работаем, войдите на вкладку «Цены»

Наши преимущества:

  • Весь пакет услуг для документации
  • Прием заказов-24/7
  • Берем в обработку срочные заказы
© 2018 Translate Me. Все права защищены. Designed By Good Designers :).
Замовити переклад
Добавить файл(ы)
1000 максимум символов